Иностранные термины на рынке труда
Объявления
•
Строительство и ремонт -
Отделка, ремонт, потолки
• Рабочие - Слесари, токари, фрезеровщики
• Авто - Автосервис
• Оборудование и инструменты - Инструменты
• Товары - Фены, бритвы, эпиляторы, массажеры...
• Рабочие - Слесари, токари, фрезеровщики
• Авто - Автосервис
• Оборудование и инструменты - Инструменты
• Товары - Фены, бритвы, эпиляторы, массажеры...
•
Строительство и ремонт -
Фасадные, строительные работы
• Книги, канцтовары - Учебники, пособия, ноты
• Антиквариат, музыка, хобби - Музыкальные инструменты, принадлежности
• Фото, оптика, видеокамеры - Аксессуары, принадлежности, запчасти
• Книги, канцтовары - Книги
• Рабочие - Операторы
• Транспорт, автосервис - Операторы спецтехники
• Все для дома, дачи, офиса - Клининг, химчистка
• Медицина, фармацевтика - Прочие вакансии
• Недвижимость - Квартиры
• Работа - Руководители
• Рабочие - Крановщики, машинисты
• Антиквариат, музыка, хобби - Аудио-, видеозаписи
• Образование - Учителя, методисты
• Одежда, обувь и аксессуары - Магазины одежды, обуви, аксессуаров
• ИТР - Прочие вакансии
• Окна, двери, балконы - Изготовление, установка. Магазины
• Рабочие - Прочие вакансии
• Установка и ремонт техники - Сотовые телефоны, средства связи
• Рабочие - Электрики, электромонтажники
• Недвижимость - Застройщики, риелторы
• Рабочие - Рабочие строительных специальностей
• Транспорт, автосервис - Водители
• Кафе, рестораны, торжества - Организация торжеств
• Книги, канцтовары - Учебники, пособия, ноты
• Антиквариат, музыка, хобби - Музыкальные инструменты, принадлежности
• Фото, оптика, видеокамеры - Аксессуары, принадлежности, запчасти
• Книги, канцтовары - Книги
• Рабочие - Операторы
• Транспорт, автосервис - Операторы спецтехники
• Все для дома, дачи, офиса - Клининг, химчистка
• Медицина, фармацевтика - Прочие вакансии
• Недвижимость - Квартиры
• Работа - Руководители
• Рабочие - Крановщики, машинисты
• Антиквариат, музыка, хобби - Аудио-, видеозаписи
• Образование - Учителя, методисты
• Одежда, обувь и аксессуары - Магазины одежды, обуви, аксессуаров
• ИТР - Прочие вакансии
• Окна, двери, балконы - Изготовление, установка. Магазины
• Рабочие - Прочие вакансии
• Установка и ремонт техники - Сотовые телефоны, средства связи
• Рабочие - Электрики, электромонтажники
• Недвижимость - Застройщики, риелторы
• Рабочие - Рабочие строительных специальностей
• Транспорт, автосервис - Водители
• Кафе, рестораны, торжества - Организация торжеств
еще
Организации и профессионалы
•
Агентства недвижимости, риелторы
• Обслуживание торжеств
• Юридические консультации, адвокаты
• Салоны красоты, парикмахерские, стилисты
• Отделочные и ремонтные работы
• Обслуживание торжеств
• Юридические консультации, адвокаты
• Салоны красоты, парикмахерские, стилисты
• Отделочные и ремонтные работы
•
Бытовые услуги
• Мебель, предметы интерьера
• Автозапчасти, аксессуары
• Грузовые и пассажирские перевозки
• Автосервис
• Туристические агентства
• Кафе, рестораны, бары
• Веб-студии, продвижение сайтов
• Аудиторские и бухгалтерские услуги
• Поликлиники, медицинские центры
• Дополнительное образование
• Компьютеры, оргтехника и материалы
• Фото-, видеостудии
• Агентства аренды, риелторы
• Ремонт бытовой техники
• Строительные работы
• Одежда, обувь, аксессуары
• Товары для туризма и спорта
• Няни, гувернантки
• Брачные агентства
• Рекламные, маркетинговые услуги
• Проектные и дизайнерские работы
• Детская одежда, обувь
• Электрика
• Продажа грузовиков, с/х и спецтехники
• Аварийные и экстренные службы
• Аудио-, видео-, фототехника
• Косметика, парфюмерия
• Культурно-развлекательные центры, боулинги
• Цветы, саженцы
• Сотовые телефоны, аксессуары
• Психологи
• Спортивные комплексы, бассейны
• Игрушки, игры
• Охранные предприятия
• Вузы
• СМИ
• Наркологи
• Шины, диски
• Ломбарды
• Строительные и отделочные материалы
• Услуги строительной техники
• Свадебные салоны
• Оценочная деятельность
• Фитнес, танцы, спортивные клубы
• Мебель, предметы интерьера
• Автозапчасти, аксессуары
• Грузовые и пассажирские перевозки
• Автосервис
• Туристические агентства
• Кафе, рестораны, бары
• Веб-студии, продвижение сайтов
• Аудиторские и бухгалтерские услуги
• Поликлиники, медицинские центры
• Дополнительное образование
• Компьютеры, оргтехника и материалы
• Фото-, видеостудии
• Агентства аренды, риелторы
• Ремонт бытовой техники
• Строительные работы
• Одежда, обувь, аксессуары
• Товары для туризма и спорта
• Няни, гувернантки
• Брачные агентства
• Рекламные, маркетинговые услуги
• Проектные и дизайнерские работы
• Детская одежда, обувь
• Электрика
• Продажа грузовиков, с/х и спецтехники
• Аварийные и экстренные службы
• Аудио-, видео-, фототехника
• Косметика, парфюмерия
• Культурно-развлекательные центры, боулинги
• Цветы, саженцы
• Сотовые телефоны, аксессуары
• Психологи
• Спортивные комплексы, бассейны
• Игрушки, игры
• Охранные предприятия
• Вузы
• СМИ
• Наркологи
• Шины, диски
• Ломбарды
• Строительные и отделочные материалы
• Услуги строительной техники
• Свадебные салоны
• Оценочная деятельность
• Фитнес, танцы, спортивные клубы
еще
Это мишн критикал: быть опен-майндид, если вы пытаетесь стать бест ин груп и мыслить аутсайд зе бокс. Вот почему вы должны непрерывно энлардж свой репозиторий оф глобал нолидж.
Задумались? Правильно, ведь именно на вашу растерянность и был рассчитан весь первый абзац, призывающий всего-навсего расширять лексический запас иностранными словами из деловой сферы. О загадочных опен-майндид и мишн критикал и пойдет речь в этой статье.
С развитием всех сфер жизни применяются новые способы работы, появляется современная техника, создаются новые профессии. Набор узкоспециализированных слов просто необходим, тем более когда человек трудится в стремительно обновляющейся сфере и его коллеги уже освоили новую терминологию.
Задумались? Правильно, ведь именно на вашу растерянность и был рассчитан весь первый абзац, призывающий всего-навсего расширять лексический запас иностранными словами из деловой сферы. О загадочных опен-майндид и мишн критикал и пойдет речь в этой статье.
Зачем вообще использовать иностранные термины
Иностранные заимствования из других языков велись на протяжении всей истории нашего языка. Как правило, это было связано с появлением предмета, для обозначения которого не находилось нужного эквивалента в родной речи. Помните, как у Пушкина: «Но панталоны, фрак, жилет, // Всех этих слов на русском нет»? Так неужели нужно отвергать все новое и умышленно давать предметам наименования, не раскрывающие их сути?С развитием всех сфер жизни применяются новые способы работы, появляется современная техника, создаются новые профессии. Набор узкоспециализированных слов просто необходим, тем более когда человек трудится в стремительно обновляющейся сфере и его коллеги уже освоили новую терминологию.
Как наиболее эффективно запомнить термины
Попытаемся создать простейшую классификацию иностранных терминов и их значений. В первую очередь это название новых должностей.В сфере продаж
- Байер (англ. buyer — покупатель) — специалист по закупке модной одежды и обуви для торговых центров. Его обязанность — присутствовать на модных показах, отбирать модели из новых коллекций и заключать договоры с поставщиками.
- Мерчандайзер (англ. merchandising — искусство сбыта) — человек, который отвечает за выкладку товара, установку необходимого оборудования, а также за размещение сопутствующих материалов (ценники, наклейки, промостойки).
- Промоутер (англ. promotion — продвижение) — человек, целенаправленно рекламирующий товары или услуги, занимающийся продвижением их на рынке.
- Супервайзер (англ. supervisor — наблюдатель, инспектор) — руководитель среднего звена, контролирует деятельности небольшой группы сотрудников.
- Копирайтер (англ. copywriting — написание текстов) — специалист по созданию текстов различной направленности, в узком смысле — автор продающих текстов и рекламных слоганов.
В IT-cфере
- Тестер (англ. tester — тестировщик, испытатель) проверяет написанные программистами приложения и сайты на наличие ошибок. Предлагает варианты доработки.
В деловых коммуникациях
- Коучер (англ. coach — наставлять, тренировать) — специалист по повышению мотивации. Помогает раскрыть потенциал работников и повысить производительность труда.
- Ресепшионист (англ. receptionist — специалист за стойкой регистрации) — сотрудник, набирающий клиентскую базу, знимается консультированием клиентов и дальнейшим их сопровождением, администратор.
- Эйчар (англ. HR — Human Resource — человеческие ресурсы) — специалист, обязанность которого — поиск персонала и его дальнейшая адаптация в организации.
Вторая сфера, из которой в офисный лексикон приходят заимствованные слова, — коммуникации. К этой области относятся названия средств связи, компьютерных и интернет-технологий, офисной техники.
- Аккаунт (англ. account) — учетная запись, личный счет.
- Гаджет (англ. gadget — приспособление, прибор) — компактное электронное устройство, предназначенное в основном для развлечений.
- Девайс (англ. device) — техническое устройство, выполняющее определенный спектр задач.
- Инсталляция (англ. installation) — процесс установки программного обеспечения.
- Лэптоп (англ. laptop; lap — колени, top — верх) — ноутбук, портативный компьютер.
- Фриланс (от англ. freelancer — вольный копьеносец) — систематическая удаленная работа в интернете без заключения трудового договора.
- Репозиторий (англ. repository) — место, где хранятся и поддерживаются какие-либо данные.
С коммуникациями и рынком труда тесно связана третья область, откуда к нам приходят иностранные слова, — экономика. Здесь можно выделить следующие подгруппы:
Теперь, когда иностранные термины используются постоянно, можно лишь наблюдать за тем, как они будут вести себя в нашем языке и будет ли их применение себя оправдывать. Надеемся, что их использование будет не только приятным, но и плодотворным.
- Наименование организаций.
В зависимости от формы собственности и области деятельности существует большое количество заимствованных из английского. Например, холдинг (от англ. holding — владение) — совокупность материнской и контролируемых ею дочерних компаний. - Люди, занимающиеся финансово-экономической деятельностью.
- Девелопер (англ. develop — развивать) — специалист, занимающийся продвижением и реализацией продукта.
- Дилер (англ. deal — совершать сделки) — посредник, осуществляющий продажу конечному покупателю.
- Дистрибьютор (англ. distribution — распределение) — предприниматель, закупающий продукт у крупно- и мелкооптовых фирм.
- Современные методы, средства и направления экономической деятельности.
- Андеррайтинг — проверка банком платежеспособности клиента, желающего взять кредит.
- Дедлайн (англ. deadline) — крайний срок, к которому должно быть выполнено задание.
- Демпинг (англ. dumping — сброс) — продажа товаров и услуг по ценам ниже рыночных.
- Консалтинг (англ. сonsulting — консультирующий) — деятельность по консультированию производителей, продавцов и покупателей в экономической, юридической, технологической и других сферах деятельности.
- Мишн критикал (англ. mission-critical) — важный, критичный для выполнения проект.
- Профессиональные и личные качества работника, а также все, что с этим связано.
- Аутсайд зе бокс (англ. thinking outside the box) — нестандартное мышление, взгляд с другого ракурса.
- Бест ин груп (англ. best in group) — высокий уровень мастерства, доказывающий, что специалист, дословно, «лучший в команде».
- Глобал нолидж (англ. global knowledge) — всестороннее, универсальное владение информацией в какой-либо отрасли.
- Опен-майндид (англ. open-minded) — непредубежденный, открытый для всего нового человек.
- Энлардж (англ. enlarge) — расширение, увеличение.
Теперь, когда иностранные термины используются постоянно, можно лишь наблюдать за тем, как они будут вести себя в нашем языке и будет ли их применение себя оправдывать. Надеемся, что их использование будет не только приятным, но и плодотворным.
Написать автору отзыв на статью
* Поля, обязательные для заполнения